Home
Ma Mere
That's Life
Le Chemin De La Vie
Forgotten Warrior
Chuyen Tinh Romeo - Juliette
La Cigale
La Chanson D'Automne
Le Bonheur De Ce Monde
My Life Is Like A Rose
La Derniere Feuille - Paul Verlaine
Happiness is being a Frog
La Mort D'un Oiseau
Colchiques D'automne
Pluie
Dem Trang Sao
Hoang Hon Tuyet Dieu
Ngon Hai Dang
A Ma Mere
La Biche
If I Could
Tieng Ke Trong Rung Chieu
La Terre Natale
Maman, oh Maman
Nhin Qua Khung Cua
La Tombe d'Amante
Cafe Den
Antiques
Mua Thu
Crepuscule
Mignonne !
Nao Ai Biet Duoc Ngay Mai...
Oui Devant Dieu
Palisir d'Amour
Prends Cette Rose
La Petite Marchande de Fleurs
Nhu mua roi tren pho vang
Mo Nguoi Yeu Dau 2
Cai Chuong Ran Nut
Sau Tran Chien
Chieu Ve
Toi Nghe Tieng Coi Tau
TRANG THO 1
TRANG THO 2
TRANG THO 3
TRO VE TRANG CHINH

Như Mưa Rơi Trên Phố Vắng

pluie.jpg

Il Pleure Dans Mon Coeur

 

*Il pleure dans mon coeur

Comme il pleut sur la ville

Quelle est cette langueur

Qui pénètre mon coeur ?

*Ô bruit doux de la pluie

Par terre et sur les toits !

Pour un coeur qui s’ennuie

Ô le chant de la pluie !

*Il pleure sans raison

Dans ce coeur qui s’écoeure ;

Quoi! Nulle trahison?...

Ce deuil est sans raison .

*C’est bien la pire peine

De ne savoir pourquoi

Sans amour et sans haine

Mon coeur a tant de peine !

 

Paul Verlaine 1844 -1896

 

Như Mưa Rơi Trên Phố Vắng

( Chàng khóc trong tim tôi )

 

Chàng khóc với tôi, như mưa trên phố

Sự yếu đuối… làm tim tôi tơi tả

Mưa êm dưới đất…mưa trên mái nhà

Tiếng mưa như tiếng nhạc buồn ngao ngán

 

Chàng khóc vô cớ…tim tôi chán nản

Không có chi là phản bội…ưu phiền

Thật đớn đau...vì sao tôi chẳng biết

Không yêu ..thù hận…mà nhiều khổ đau .

 

Phỏng dịch theo văn xuôi. MC