Home
Ma Mere
That's Life
Le Chemin De La Vie
Forgotten Warrior
Chuyen Tinh Romeo - Juliette
La Cigale
La Chanson D'Automne
Le Bonheur De Ce Monde
My Life Is Like A Rose
La Derniere Feuille - Paul Verlaine
Happiness is being a Frog
La Mort D'un Oiseau
Colchiques D'automne
Pluie
Dem Trang Sao
Hoang Hon Tuyet Dieu
Ngon Hai Dang
A Ma Mere
La Biche
If I Could
Tieng Ke Trong Rung Chieu
La Terre Natale
Maman, oh Maman
Nhin Qua Khung Cua
La Tombe d'Amante
Cafe Den
Antiques
Mua Thu
Crepuscule
Mignonne !
Nao Ai Biet Duoc Ngay Mai...
Oui Devant Dieu
Palisir d'Amour
Prends Cette Rose
La Petite Marchande de Fleurs
Nhu mua roi tren pho vang
Mo Nguoi Yeu Dau 2
Cai Chuong Ran Nut
Sau Tran Chien
Chieu Ve
Toi Nghe Tieng Coi Tau
TRANG THO 1
TRANG THO 2
TRANG THO 3
TRO VE TRANG CHINH

Cái Chuông Rạn Nứt

church.jpg

La cloche fêlée

Il est amer et doux, pendant les soirs d’ hiver
D’écouter, près du feu qui palpite et fume
Les souvenirs lointains lentement s’élever
Aux bruits des carillons qui chantent dans la brume

Bienheureuse la cloche au gosier vigoreux
Qui, malgé sa viellesse, alerte et portante
Jette fidèlement son cri religieux
Ansi qu’un vieux soldat qui veille sous la tente

Moi, mon âme est fêlée, et lorsqu’en ses ennuis
Elle veut de ses chants pleurer dans l’air froid des nuits
Il arrive souvent que sa voix affablie

Semble le râle épais d’un blessé qu’on oublie
Au bord d’un lac de sang, sous un grand tas de morts
Et quit meurt, sans bouger, dans d’immenses efforts

Charles Beaudelaire
1821-1867


Cái chuông rạn-nứt

 

Bên lửa bập bùng vào những chiều đông,
Tôi cảm thấy êm dịu và đắng cay

Khi những kỷ niệm xa xưa gợi lại
Cùng tiếng chuông ngân trong ánh sương mờ ,

 Cũ xưa, nhưng còn lảnh lót trong thanh
Chuông bền bĩ reo tiếng vang thánh thiện ,
Như lính già thường trực dưới lều canh !

Tâm hồn tôi rạn nứt, khi buồn quẫn
Muốn nghe tiếng khóc than đêm lạnh giá ,
Nhưng, tiếng chuông ngân thường bị yếu dần…

Như tiếng rên của thương binh bỏ rơi
Bên vũng máu, dưới xác người gục ngã,
Ông chết yên... vì sức kiệt rã rời .

 

Minh-Châu phỏng dịch

Nhạc : Đêm đông